2011. máj. 29.

Alex T. Smith: Claude nyaral

Nem is volt olyan régen, amikor Claudenak a városban történt kalandjáról írtam ITT. Szerencsére nem kellett sokat várnunk a következő rész megjelenésére, melyben Claude és Bolyhos Zokni uraság most épp a strandra tesznek egy kis kiruccanást.

Claude a gondosan bepakolt bőröndjével és Bolyhoz Zokni urasággal - egy mindenki számára szokványosnak tűnő reggelen - elindulnak eltölteni a jól megérdemelt nyaralásukat. Mert még ugye ők, soha nem voltak nyaralni. De a tengerpartra kiérve, még mielőtt Claude mélyebben is belemerülhetne a napozás örömeibe, történik egy „kis bonyodalom”, amit egy nem is olyan kicsi, mint inkább egy hatalmas nagy cápa megjelenése okoz, aki sajnos épp egy kedves fürdőzni vágyó embert nézett ki uzsonnának. Persze mondanom sem kell, hogy Claude, mint mindig most is a helyzet magaslatán áll és mivel a vízimentők figyelmét épp egy igen fontos, akarom mondani, inkább egy felettébb halaszthatatlan dolog köti le, így Claudeból ismét hős lesz. Úgy látszik, hogy ez az ő karmája. :)

A könyv segítségével elidőzhetünk kicsit a francia nyelv sajátosságain és egy kis rögtönzött nyelvleckét is vehetünk Claudetól. „Eszközé miáú! Ety gömböc krém dö jég alá velő”, ami magyarul annyit tesz, hogy  „Egy gombóc velős csontos fagylaltot kérnék” Hát ugye milyen egyszerű?:)

Majd a továbbiakban egy igen „szoros” homokvár verseny után - mely résztvevői Claude és Bolyhos Zokni uraság  - újabb mókás kaland kezd kibontakozni. Megismerkedhetünk egy kétes kinézetű kalóz családdal, akik arra bíztatják kis barátainkat, hogy tartsanak velük egy kincsvadászaton. Meg is van hozzá minden. A kincses sziget és a hozzá tatozó térkép, a kalózhajó, valamint egy kétesebbnél is kétesebb kinézetű öreg hölgy.

A könyv megtartotta a rá oly jellemző és az előző részben már megismert „ismertető” jeleit. Mint a színhatást, amely fekete, fehér, rózsaszín és a piros színekből áll. A retro világot, amiben Claude él és amit az 50-es 60-as évek divatja jellemez. Nézzük csak meg a fürdőruhákat, a hajviseletet, vagy a napszemüveget. Mindez   nagyon eredeti és személy szerinte nekem nagyon tetszik! A karakterek eltúlzottak, a szituációk pedig kedvesen bugyuták. Ismét fellelhető a visszafogott és elegáns angol humor, amely oly szórakoztatóvá varázsolja a történetet. 

A kedvenc képemen, az életmentő látható a „halaszthatatlan” munkája közben, egy kedvesen formás hölgy társaságában. Igaz, kissé szemtelen a kép, de hihetetlenül szórakoztató és kifejező.

Biztos vagyok benne, hogy nem csak a gyerekeknek de a szülőknek is jó szórakozást nyújt Claude története. Nem szabad kihagyni ezt a könyvet sem!

És íme Alex T. Smith, szerző és illusztrátor, aki ezt az új és imádnivaló karakter létrehozta.

Értékelés: 5/5

Eredeti cím: Claude on Holiday
Fordította: Totth Benedek
Oldalszám: 96

0 megjegyzés:

Megjegyzés küldése